Al inicio毎週更新 スペイン語学習者のためのコロンビアニュース
index
noticia de Colombia
noticia de Colombia
noticia de Colombia-1
guía de Colombia
información de Colombia
plano del país
plano de Bogotá
guía de Bogotá;
guía de TransMilenio
digo lo que quiere
piropo
interfaz de español
entra y salida de español
problema de correos
correos gratuitos
palabras de ordenador
softwares
comunicación
benkyo
vinculos
LatinChat

LatinCards

anuncios
what's new
perfíl
atención
opinión

2002年1月20日 20 de enero de 2002
 
 

Una mujer dio a luz en TransMilenio

   El día 18 por la mañana Esperanza Gonzáles, en su sexto meses de gestación, llegó al portal de Usme desde su casa ubicada en el barrio La Fiscala para un chequeo médico en el centro de Bogotá.
   Al tomar el TransMilenio, que es un nuevo sistema de transporte masivo en Bogotá, comenzaron las contracciones. Cuando se paró en la estación de Tercer Milenio, algunos pasajeros ayudaron a bajar a la mujer, pues no podía caminar.
   La señora de 32 años se retorcía de dolor en el piso de la estación y los transeúntes no sabían cómo ayudarla. Un subintendente de la Policía gritó “Quién sabe de partos” y una mujer contestó. Nació una bebita que pesaba 1.600 gramos.
   Minutos después, Esperanza fue traslada a la clínica Bogotá porque tenia un alto riesgo de infección. Y el padre de la pequeña, Armando González acudió a la clínica, y dijo que gracias a Dios las dos están bien.
   Esperanza expresó su agradecimiento a las personas que le ayudaron y la mucha vergüenza que sintió frente a tantos espectadores. Ahora la madre y la niña se encuentran en recuperación. Para los esposos lo único que resta es darle un nombre a la niña. Por supuesto, tendrá que ver con Transmilenio, aseguraron los padres de la bebita.


トランスミレニオで出産

 18日朝、妊娠6ヶ月のエスペランサ・ゴンザレスさんは、バリオ・ラ・フィスカラの自宅を出て、検診のためボゴタのセントロにあるクリニックに行くためにポルタル・デ・ウスメ、バスターミナルに着いた。
 ボゴタの新交通システムのトランスミレニオに乗ると陣痛が始まった。テルセル・ミレニオ駅に着くと乗客達が彼女をホームへ降ろした。もうすでに彼女はひとりで歩けない状態だった。
 この32歳の女性は駅のホームで痛みで体をよじらせたが、通行人たちは、どう助けてよいかわからなかった。ひとりの準警官が「助産婦はいませんか」と叫び、ひとりの女性がそれに応じた。エスペランサさんは1600グラムの女の子を出産した。
 数分後、エスペランサさんは感染症の危険のためクリニカ・ボゴタへ運ばれた。そして夫のアルマンド・ゴンザレスさんもクリニックに駆けつけ、2人が無事なことを神に感謝すると述べた。
 エスペランサさんは、助けてくれた人達に感謝の気持ちを表現するとともに、たくさんの人達の前で、こんなことになってしまったことを恥ずかしがった。今は母親も赤ちゃんも健康を回復した。この夫婦にとって、残ったひとつの事は、この新しい命に名前をつけることだ。勿論、トランスミレニオに関係のある名前にしますとゴンザレス夫妻は語った。

 
 
ご注意

このページはスペイン語学習者のLonelyMushが自らの学習のために制作しているため、一般に報道されている情報と異なる事柄や誤った情報が掲載される可能性があります。他の情報ソースからの確認をお勧めします。
 
Estas páginas escritas por LonelyMush, el autor de esta página web, se emiten para el que estudie la lengua española por sí mismo. Yo he hecho traducciones y resumen de informaciones reales y anuncios oficiales desde varias emisoras satélites, cadenas de la red y prensas colombianas o de otros países, confirmadas en la ley de derechos de propiedad. Y luego añado informaciones y datos recogídos por mi. Y además retraduzco al español en mi forma. Si tiene Ud. algunas preguntas, dígamelo al siguiente domicilio por favor.